Search
Now showing items 1-10 of 12
El guarani en la frontera: traducción y perfomance
(2014-11-07)
Este trabajo se propone presentar los resultados del proyecto “Traducción Cultural:
oralidades en archivos de frontera” (desarrollada entre los meses de agosto de 2013 a agosto de
2014) en que se ha trabajado con dos ...
Brasil, te presento a Cristina Peri Rossi
(2014-11-07)
Dando continuidad a la primera etapa del proyecto “Traducción Cultural:
oralidades en archivos de frontera” (desarrollada entre los meses de enero y julio de
2013), nos propusimos, en este segundo momento, ampliar nuestro ...
Voces del Río de La Plata Traduciéndose en Tierras Brasileñas
(2013-07-03)
El presente trabajo tiene como objetivo reconocer algunas voces femeninas contempor ́aneas
de la literatura de la regi ́on rioplatense y dar a conocer esas producciones en Brasil, tra-
duci ́endolas al portugu ́es y ...
Tradcción y Performance como base a una Metodologia Intercultural - Mba’e J ́ ara
(2013-07-03)
La necesidad de reconocimiento de las culturas aut ́octonas, apagadas por siglos pero so-
brevivientes, culturalmente, entre los pueblos latinoamericanos fue el impulso inicial para la
presente investigaci ́on, que para ...
Voz e Alma
(2012-06-05)
Tratando de sobrepasar desafíos y obstáculos que de por si habrían en este emprendimiento, de manera
que también pudimos aprender de nuestros erros. Dar a entender que la poesía no solo puede ser
interpretada de manera ...
Anais I Congresso Internacional América Latina e Interculturalidade: América Latina e Caribe: cenários linguístico-culturais contemporâneos
(2015)
É com satisfação que apresentamos os anais do I Congresso Internacional América Latina e
Interculturalidade - América Latina e Caribe: cenários linguístico-culturais contemporâneos,
que aconteceu em Foz do Iguaçu, entre ...
Anais Colóquio Yo el Supremo (1974-2014) – Augusto Roa Bastos
(2014-12-03)
Desejo começar lembrando as vozes secularmente esquecidas e aquelas que
hoje aqui estão nestes Anais por aceitarem compor um conjunto em sua diferença,
dando voz ao evento. É preciso começar por elas! Escutar os movimentos ...
Apresentação Yo el Supremo (1974-2014)
(2014-12-03)
Desejo começar lembrando as vozes secularmente esquecidas e aquelas que
hoje aqui estão nestes Anais por aceitarem compor um conjunto em sua diferença,
dando voz ao evento. É preciso começar por elas! Escutar os movimentos ...
Profanando limites da cultura sulamericana entre a guerra e o sarau
(2016-08)
Repete, o testemunho ficcional de Jesus Lara sobre a disputa bélica entre a Bolívia e o Paraguai em
uma guerra que marcou mais um dos limites da diplomacia sulamericana nos anos trinta do século
XX, ou o poema XVI de ...
Interculturalidade e tradição/tradução cultural
(2013-11-07)
No papel de mediadora da mesa INTERCULTURALIDADE E TRADIÇÃO/TRADUÇÃO CULTURAL,
apresento considerações sobre o enfoque do Prof. Néstor Ganduglia sobre a tradição oral e a seguir à
exposição de Ana Rossi que trouxe a ...