Navegação Hispanistas - Artigos científicos por título
Itens para a visualização no momento 336-355 of 369
-
Os temas transversais em livros didáticos de ELE
(2016-08)Um dos objetivos da educação, segundo a LDB (1996), é fornecer ao aluno o “preparo para o exercício da cidadania”. Para os PCNs (1997), a prática da cidadania não estaria restrita aos direitos civis e políticos do cidadão, ... -
Temas y problemas de la narrativa andina
(UNILA, 2016-08)Este texto parte de las notas de Zein Zorrilla en su texto “La novela andina contemporánea o Manifiesto del María Angola”, presente en su libro La novela andina. Tres Manifiestos (2005), además de los textos de los ... -
Teoría verbal de Andrés Bello: aplicación a datos en pretérito imperfecto de subjuntivo
(UNILA, 2016-08)El objetivo de esa ponencia es aplicar la teoría temporal de Andrés Bello, expuesta en un artículo sobre semántica temporal Análisis ideológico de los tiempos de la conjugación castellana (1979 [1810]) y reproducida con ... -
Teoría verbal de Andrés Bello: aplicación a datos en pretérito imperfecto de subjuntivo
(2016-08)El objetivo de esa ponencia es aplicar la teoría temporal de Andrés Bello, expuesta en un artículo sobre semántica temporal Análisis ideológico de los tiempos de la conjugación castellana (1979 [1810]) y reproducida con ... -
Os testes de hábitos sociais e a percepção de “cortesia” em um estudo sociopragmático
(2016-08)Em nosso estudo de mestrado intitulado “Parecer bom x parecer justo – o pedido de desculpas na gestão da imagem nas interações midiáticas” (Lima, 2012), analisamos pedidos de desculpas em situações espontâneas no português ... -
Tipos de retomada de objeto e estratégias de relativização no espanhol da Cidade do México: uma proposta de correlação
(2016-08)Neste trabalho investigamos as estratégias de relativização (ER) e os tipos de retomada de objeto direto (RO) produzidos por falantes do espanhol da Cidade do México. Segundo CerrónPalomino López (2010, 2011), Santana ... -
Tiras cômicas como gênero: problematizando diferentes visões e classificações
(UNILA, 2016-08)A pesquisa de doutoramento que vimos desenvolvendo atualmente vem na esteira dos estudos comparados envolvendo produções da denominada cultura de massa (MARTÍNBARBERO, 2008) originárias da Argentina e do Brasil e se nutre ... -
Todo entre los valores de las artes y el mercado
(2016-08)Me interesa trabajar con la obra de teatro Todo, de Rafael Spregelburd, ya que oficia diferentes articulaciones entre literatura, teatro y mercado. La obra potencia la firma de Spregelburd mediante el interés que suscitan ... -
“A todos nos ha tocado vivir la crueldad de este tiempo”. Da esfera íntima à histórica, a voz do poeta partilhada
(UNILA, 2016-08)Em dezembro de 1958, quando ainda residia na Argentina, Rafael Alberti recebe uma carta anônima escrita desde uma prisão na Espanha. A missiva é publicada em 1976 na edição da revista Litoral dedicada a textos sobre a ... -
O trabalho (in)visível do professor de E/LE da escola básica no estágio supervisionado dos Cursos de Licenciatura em Letras
(2016-08)Pouco (ou nunca) se discute, no âmbito dos estudos que tratam da formação docente, sobre os aspectos que constituem o trabalho do professor em atuação na escola básica que recebe estagiário dos cursos de Licenciatura. ... -
A tradução de antíteses na peça teatral Amor es más laberinto de autoria de Sor Juana Inés de la Cruz e Juan de Guevara
(UNILA, 2016-08)Este trabalho propõe, a partir de excertos selecionados da peça teatral Amor es más laberinto (1689), de Sor Juana Inés de la Cruz (1651 1695) e Juan de Guevara (1654 1692), a tradução, seguida de comentários, de alguns ... -
A tradução de autores colombianos ao português brasileiro nos séculos XX e XXI
(2016-08)O objetivo deste trabalho é apresentar o projeto de mestrado La traducción de autores colombianos al portugués brasileño en los siglos XX y XXI: reflexiones acerca de las motivaciones de su publicación. O projeto objetiva ... -
A tradução de poesia hispanoamericana no Brasil
(UNILA, 2016-08)A tradução de literatura hispanoamericana teve um despertar bastante tardio no Brasil. Segundo Daniel Wogan (1948), enquanto nos Estados Unidos a primeira tradução de autor hispanoamericano data de 1827, no Brasil, isso ... -
A tradução de relatos bruxólicos: uma aproximação entre línguas e culturas
(UNILA, 2016-08)Nesta comunicação propomos reflexões acerca dos desafios culturais tradutórios encontrados durante a tradução de relatos bruxólicos recolhidos na Espanha pelo historiador, antropólogo e folclorista Juan Larrañaga, em ... -
A tradução literária no ensino de espanhol como língua estrangeira através de microcontos
(UNILA, 2016-08)A tradução se insere em um contexto moderno de ensino de línguas que as entende principalmente como veículo de comunicação e de cultura, e que procura conciliar a proficiência com a reflexão linguística (CAMPBELL, 1998; ... -
A tradução literária no ensino de espanhol como língua estrangeira através de microcontos
(2016-08)A tradução se insere em um contexto moderno de ensino de línguas que as entende principalmente como veículo de comunicação e de cultura, e que procura conciliar a proficiência com a reflexão linguística (CAMPBELL, 1998; ... -
O tradutor de literatura como mediador cultural: algumas reflexões sobre dois tradutores de Dom Casmurro para o espanhol
(UNILA, 2016-08)Este trabalho visa tecer algumas reflexões teóricas acerca do papel do tradutor de literatura como um mediador cultural. Tendo em vista a discussão levantada pelo filósofo alemão Friedrich Schleiermacher sobre os dois ... -
Traduzindo weird english: considerações sobre a tradução de Achy Obejas para The brief wondrous life of Oscar Wao
(UNILA, 2016-08)É possível deixar claro em uma tradução literária para o espanhol que uma determinada palavra ou expressão já estava nessa língua no original em inglês? Como lidar como coloquialismos produzidos em contextos diaspóricos? ... -
A transgressão de fronteiras em “Dá gusto andar desnudo por estas selvas – Sonetos Salvajes”, de Douglas Diegues
(2016-08)A poética de Douglas Diegues se insere na contemporaneidade entre as mais inovadoras e inusitadas formas de se construir poesia. A partir do livro “Dá gusto andar desnudo por estas selvas – sonetos salvajes” (2002), este ... -
"Tú, Señor, que fuiste testigo de la fuerza que se me hizo, sé juez de la enmienda que se me debe hacer..." presentando la anagnórisis que se utiliza en la novela ejemplar cervantina La fuerza de la sangre
(UNILA, 2016-08)En esta comunicación se analizará la presencia destacada de la técnica literaria denominada anagnórisis, agnición o reconocimiento de personajes. La Poética de Aristóteles presenta estudios formales sobre este acto de ...