Sobre la operación de reformulación explicativa: El uso de ‘o sea’ en el español de Santo Domingo
Carregando...
Data
2016-08
Autores
Araujo, Jacqueline Vásquez
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
El español de la República Dominicana no difiere del resto del territorio hispanoparlante en sus
aspectos fundamentales. Aun así, exhibe “una fisionomía propia, conformada por un conjunto de
rasgos externos, superficiales, que permiten que sea reconocido como distinto de los demás” (Alba,
2009: 21). El presente estudio está enfocado hacia la reformulación explicativa, estrategia
discursiva que permite reinterpretar proposiciones y, volviendo a éstas desde un acercamiento
distinto, presentar una nueva, organizando así el discurso de manera que los objetivos
comunicativos lleguen a buen fin. Analizamos un corpus oral de entrevistas semidirigidas realizadas
a dominicanas de tres generaciones y tres niveles socioculturales. La alta frecuencia del
reformulador explicativo prototípico o sea (Portolés: 1998), muestra clara intención de aportar en
un segundo enunciado lo más importante, informativamente (Fuentes, 1993: 177); un “nuevo decir”
que se acomoda a la intención de las hablantes, quienes introducen tantas explicaciones como
juzgan necesario, para cumplir con las exigencias de la intercomprensión “en función de la
inteligibilidad, de las creencias del interlocutor, del objetivo de la comunicación” (Casado Velarde,
1991: 113). Se describen estrategias de (re)organización discursiva vinculadas a: 1) la corrección
frente al equívoco; 2) la explicación ante la necesidad de aclarar un enunciado confuso o ambiguo,
y 3) la precisión o especificación, detallando, matizando alguna colocación anterior que amerite ser
explicitada
Abstract
Descrição
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
Palavras-chave
República Dominicana, Territorio hispanoparlante