O modelo didático de Nord no ensino da Língua Espanhola: a tradução em prática
Carregando...
Data
2016-08
Autores
Giracca, Mirella Nunes
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
UNILA
Resumo
O modelo de análise textual apresentado por Christiane Nord é ordenado por fatores extratextuais e
intratextuais. Tal modelo serviunos como base para o ensino de tradução na disciplina de
Introdução aos Estudos da Tradução e Interpretação da UNIR. Assim sendo, foi realizada uma
breve análise das premissas funcionalistas, dos elementos do modelo de Nord e com isso os alunos
puderam aplicar e praticar a teoria estudada. Para isso, o encargo de tradução que os alunos
receberam era o de traduzir para o espanhol o folheto turístico da cidade de Porto Velho, RO. A
metodologia do trabalho foi pautada na aplicação do modelo didático para que os discentes
pudessem justificar suas estratégias de tradução. Com isso, perceberam que o fazer tradutório vai
além da transposição linguística do texto fonte para o texto meta. Neste caso, constataram que para
um turista estrangeiro foi preciso ampliar algumas informações, não traduzir nomes próprios e de
localizações, dar mais ênfase aos elementos não verbais, para que o propósito de divulgar a cidade
fosse alcançado. Como bases teóricas para a prática do exercício foram utilizadas as teorias de
BAKHTIN (1992), MARCUSCHI (2002) e NORD (1991). Por fim, percebeuse um
comprometimento por parte dos alunos nas reflexões e discussões sobre o processo tradutório,
sobre os principais elementos extras e intratextuais presentes nas traduções
Abstract
Descrição
IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016
Palavras-chave
Ensino da Língua Espanhola, Modelo didático de Nord