Jornadas Tangalánicas: El Español Rioplatense y el Lunfardo

dc.contributor.authorHerrero León, Sonia
dc.contributor.authorBolívar, Thiago
dc.date.accessioned2017-02-13T16:37:17Z
dc.date.available2017-02-13T16:37:17Z
dc.date.issued2012-06-05
dc.descriptionAnais do I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila – Extensão: Grupo temático “Los cuentos, Mombe'ura: os contos navegam pelo Rio Paraná” - 05/06/12 - 08h00 às 18h00 - Unila-Centro - Salas 10 e 11 - 2o Pisopt_BR
dc.description.abstractEl proyecto "Jornadas Tangalánicas: El Español Rioplantense y el Lunfardo" realiza una amplia tarea investigativa de descripción del español hablado en el área del Río de la Plata (Argentina y Uruguay principalmente), y el Lunfardo, sin dejar de lado posibles manifestaciones de estos en otros países de América Latina. Para trabajar estos temas de caracter sociolinguístico, se realizaron transcripciones linguísticas de las llamadas teléfonicas espontáneas del comediante argentino Julio Victorio De Rissio, más comúnmente conocido por el sobrenombre de "Dr. Tangalanga". En el proceso de transcripción seguimos las notaciones típicas del proyecto NURC de Brasil – que tiene su sistema propio de puntuación y otros detalles. Usando el material bibliográfico investigado y parte del corpus de las transcripciones, se desarrollan oficinas abiertas a toda la comunidad académica de foz que en cada una de ellas tratan de un problema sociolinguístico específico observado en el momento en que el comediante y sus víctimas realizan variaciones en el español, en ocasiones especificas que causan los efectos de humor y picardía. Nuestros talleres se pueden aprovechar de distintas maneras. Quienes no tienen el español como lengua materna pueden profundizar sus conocimientos, llegando mucho más allá de lo estrictamente lingüístico; antropólogos, sociólogos, psicólogos y, desde luego, lingüistas, pueden sacar provecho del extenso corpus que estamos transcribiendo. Hasta donde sabemos, las bromas de Tangalanga jamás habían sido estudiadas formalmente desde que empezamos a seleccionar y a transcribir sus grabaciones. Hay, por tanto, un carácter pionero en los debates. Un punto importante, que no se debe dejar de mencionar, es que se espera que este trabajo traiga más atención a una variedad de la lengua española que, a ejemplo de tantas otras, queda prácticamente invisible en el universo de la enseñanza de Español como Lengua Extranjera, cuyos métodos y profesionales casi siempre nos dan la idea de que sólo existe una variedad peninsular (o europea) 'estándar'. Ese tema, no por coincidencia, es el primero que nortea nuestros análisis en las Jornadas.pt_BR
dc.description.sponsorshipUniversidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA)pt_BR
dc.identifier.urihttps://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/854
dc.language.isospapt_BR
dc.rightsopenAccess
dc.subjectRío de la Plata (Argentina y Uruguay)pt_BR
dc.subjectJulio Victorio De Rissio (1916-2013) - comediante argentinopt_BR
dc.titleJornadas Tangalánicas: El Español Rioplatense y el Lunfardopt_BR
dc.typeconferenceObjectpt_BR

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
I Anais EIC 2012_131-134.pdf
Tamanho:
72.47 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Resumo evento acadêmico
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1019 B
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: