Multilingüismo y Políticas Lingüísticas en Foz do Iguaçu: Análisis de un Paisaje Lingüístico Fronterizo

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2022

Autores

Yaruro, Angie Melissa Gamboa

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Resumo

El presente trabajo tiene como finalidad, verificar las lenguas presentes en el paisaje lingüístico de Foz do Iguaçu y analizar la relación entre el estatus, las políticas lingüísticas y el espacio sociocultural que cada una de estas ocupan, dentro de este escenario multilingüe. El paisaje lingüístico (ing. linguistic landscape) es el lenguaje de las señales de tránsito, vallas publicitarias, rótulos institucionales, intervenciones artísticas en muros, letreros de establecimientos comerciales y demás representaciones escritas visibles en los espacios públicos (LANDRY; BOURHIS, 1997); que, a pesar de ser un concepto relativamente nuevo en el área de la política lingüística, es considerado un campo de estudio altamente accesible, por medio del cual se puede observar y entender el desenvolvimiento de la diversidad lingüística/cultural de un territorio, la demarcación de los espacios socioculturales, los efectos de las políticas lingüísticas, y, el poder/estatus de las lenguas que circulan. Esta investigación, insertada en los estudios de la Lingüística Aplicada, es de carácter cualitativa y se encuentra dividida en dos partes: (1) análisis documental y levantamiento histórico de las lenguas y políticas lingüísticas a nivel nacional/local; (2) registro fotográfico y análisis del paisaje lingüístico de la ciudad. Teniendo en cuenta la magnitud del paisaje lingüístico de Foz do Iguaçu, al estar ubicada en la Triple Frontera (Brasil-Argentina-Paraguay), ser uno de los mayores centros turísticos del país y tener una gran presencia de inmigrantes; el registro fotográfico se realizó en tres paisajes lingüísticos: turístico, comercial, y, de transporte y tránsito; obteniendo una base de datos de 150 fotos, de las cuales se analizaron 48. El análisis de los datos permitió evidenciar que, actualmente no se cuenta con un mapeamiento y una política lingüística oficial definida, además, siguiendo el proyecto de nacionalización implementado por el presidente Getúlio Vargas y demás normas, que privilegian el portugués como lengua oficial y el inglés como lengua global, muchas lenguas fueron silenciadas, ocasionando la creación de movimientos e implementación de acciones de recuperación/valorización de estas, por parte de la comunidad e instituciones educativas. También, se pudo verificar en el paisaje lingüístico, además del portugués, la presencia de 9 lenguas: inglés, alemán, español, chino, árabe, italiano, francés, guaraní y latín; teniendo cada una de estas un estatus diferente, dependiendo de su función y el espacio geográfico que ocupa, y, siendo el paisaje lingüístico comercial el de mayor diversidad lingüística y el conformado 100% por políticas lingüísticas de abajo hacia arriba (bottomup). No obstante, pese a la existencia de un discurso altamente propagado, de ser una ciudad con una gran diversidad étnica y armonización entre estas, se percibió la predominancia de lenguas hegemónicas, siendo el inglés la lengua con mayor representación y estatus en el paisaje lingüístico de la ciudad, teniendo presencia en los tres paisajes lingüísticos y cumpliendo todas las funciones identificadas, producto del papel que tiene como lengua franca, hipercentral y de globalización. Seguida del español, que además de ser la lengua oficial de los dos países fronterizos y del Mercosur, es una lengua alóctona/europea.

Descrição

Trabajo de Conclusión de Curso presentado al Instituto Latinoamericano de Arte, Cultura e Historia de la Universidad Federal de la Integración Latinoamericana, como requisito parcial para la obtención del título de Bacharel en Mediación Cultural - Artes y Letras.

Palavras-chave

Foz do Iguaçu, Paisaje lingüístico, Multilingüismo, Políticas lingüísticas, Lenguas en contacto

Citação

YARURO, Angie.