Portunhol: Códigos Línguísticos Mesclados na Publicidade da Fronteira Brasil-Paraguai
Carregando...
Data
2015-11-27
Autores
Zanolla, Nicole Dal Pozzo
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
Este trabalho tem como objetivo principal apresentar os códigos linguísticos, presentes na língua de fronteira denominada Portunhol (mistura do Português e do Espanhol), a partir do contato que há entre ambas na região fronteiriça entre as cidades de Foz do Iguaçu- Brasil e Ciudad Del Este- Paraguai. Considerando que a região escolhida é conhecida por seu intenso fluxo de pessoas, o que favorece a troca de culturas entre o falante de português e o falante de espanhol, num contexto que está marcado fortemente pelo turismo e pelo comércio. É importante ressaltar que o surgimento dessa língua inovadora, possui dois pontos principais, o de quebrar com as barreiras linguísticas e o de criar laços de comunicação tanto de um quanto do outro lado da fronteira. E como suporte para apresentação dos dados serão fotografadas placas no comércio das cidades citadas. Assim, queremos verificar e descrever os usos do portunhol presentes no gênero textual publicidade, para que sejam refletidos tanto aspectos regionais, sociais e de registro, quanto discursivos.
Este trabajo parte de la idea de presentar los códigos lingüísticos presentes en la lengua de frontera, el Portuñol (portugués + español), a partir del contacto que hay entre ellos en la región de la frontera entre las ciudades de Foz do Iguazú-Brasil y Ciudad Del Este-Paraguay. Mientras que la región elegida es conocida por su intenso flujo de personas, debido a la fuerte presencia del turismo y del comercio, lo que facilita el intercambio de culturas entre lo que habla en portugués y el orador del español. É importante señalar que la aparición de esta lenguaje innovador, tiene dos puntos principales, uno es la ruptura a través de las barreras del idioma y otro, para crear enlaces de comunicación tanto de uno cuanto do otro lado de la frontera. Y en apoyo de la presentación será fotografiado placas en el comercio de las ciudades mencionadas. Así queremos verificar y describir los usos de este género Portuñol en la publicidad, por lo que ambos se reflejan, aspectos sociales y regionales de registro, como discursivo.
Este trabajo parte de la idea de presentar los códigos lingüísticos presentes en la lengua de frontera, el Portuñol (portugués + español), a partir del contacto que hay entre ellos en la región de la frontera entre las ciudades de Foz do Iguazú-Brasil y Ciudad Del Este-Paraguay. Mientras que la región elegida es conocida por su intenso flujo de personas, debido a la fuerte presencia del turismo y del comercio, lo que facilita el intercambio de culturas entre lo que habla en portugués y el orador del español. É importante señalar que la aparición de esta lenguaje innovador, tiene dos puntos principales, uno es la ruptura a través de las barreras del idioma y otro, para crear enlaces de comunicación tanto de uno cuanto do otro lado de la frontera. Y en apoyo de la presentación será fotografiado placas en el comercio de las ciudades mencionadas. Así queremos verificar y describir los usos de este género Portuñol en la publicidad, por lo que ambos se reflejan, aspectos sociales y regionales de registro, como discursivo.
Abstract
Descrição
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e História da Universidade Federal da Integração Latino-Americana, como requisito parcial à obtenção do título de Bacharel em Letras – Artes e Mediação Cultural.
Orientadora: Prof.ª Ligia Andrade.
Palavras-chave
Língua de fronteira, Portunhol, Fronteira, Gênero textual, Publicidade
Citação
ZANOLLA, D. P, Nicole. Portunhol: Códigos linguísticos mesclados na publicidade da fronteira Brasil-Paraguai. 2015. (págs.) Trabalho de Conclusão de Curso Letras, Artes e Mediação Cultural – Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Foz do Iguaçu, 2015.