Navegação Hispanistas - Artigos científicos por título
Itens para a visualização no momento 342-361 of 369
-
Tiras cômicas como gênero: problematizando diferentes visões e classificações
(UNILA, 2016-08)A pesquisa de doutoramento que vimos desenvolvendo atualmente vem na esteira dos estudos comparados envolvendo produções da denominada cultura de massa (MARTÍNBARBERO, 2008) originárias da Argentina e do Brasil e se nutre ... -
Todo entre los valores de las artes y el mercado
(2016-08)Me interesa trabajar con la obra de teatro Todo, de Rafael Spregelburd, ya que oficia diferentes articulaciones entre literatura, teatro y mercado. La obra potencia la firma de Spregelburd mediante el interés que suscitan ... -
“A todos nos ha tocado vivir la crueldad de este tiempo”. Da esfera íntima à histórica, a voz do poeta partilhada
(UNILA, 2016-08)Em dezembro de 1958, quando ainda residia na Argentina, Rafael Alberti recebe uma carta anônima escrita desde uma prisão na Espanha. A missiva é publicada em 1976 na edição da revista Litoral dedicada a textos sobre a ... -
O trabalho (in)visível do professor de E/LE da escola básica no estágio supervisionado dos Cursos de Licenciatura em Letras
(2016-08)Pouco (ou nunca) se discute, no âmbito dos estudos que tratam da formação docente, sobre os aspectos que constituem o trabalho do professor em atuação na escola básica que recebe estagiário dos cursos de Licenciatura. ... -
A tradução de antíteses na peça teatral Amor es más laberinto de autoria de Sor Juana Inés de la Cruz e Juan de Guevara
(UNILA, 2016-08)Este trabalho propõe, a partir de excertos selecionados da peça teatral Amor es más laberinto (1689), de Sor Juana Inés de la Cruz (1651 1695) e Juan de Guevara (1654 1692), a tradução, seguida de comentários, de alguns ... -
A tradução de autores colombianos ao português brasileiro nos séculos XX e XXI
(2016-08)O objetivo deste trabalho é apresentar o projeto de mestrado La traducción de autores colombianos al portugués brasileño en los siglos XX y XXI: reflexiones acerca de las motivaciones de su publicación. O projeto objetiva ... -
A tradução de poesia hispanoamericana no Brasil
(UNILA, 2016-08)A tradução de literatura hispanoamericana teve um despertar bastante tardio no Brasil. Segundo Daniel Wogan (1948), enquanto nos Estados Unidos a primeira tradução de autor hispanoamericano data de 1827, no Brasil, isso ... -
A tradução de relatos bruxólicos: uma aproximação entre línguas e culturas
(UNILA, 2016-08)Nesta comunicação propomos reflexões acerca dos desafios culturais tradutórios encontrados durante a tradução de relatos bruxólicos recolhidos na Espanha pelo historiador, antropólogo e folclorista Juan Larrañaga, em ... -
A tradução literária no ensino de espanhol como língua estrangeira através de microcontos
(UNILA, 2016-08)A tradução se insere em um contexto moderno de ensino de línguas que as entende principalmente como veículo de comunicação e de cultura, e que procura conciliar a proficiência com a reflexão linguística (CAMPBELL, 1998; ... -
A tradução literária no ensino de espanhol como língua estrangeira através de microcontos
(2016-08)A tradução se insere em um contexto moderno de ensino de línguas que as entende principalmente como veículo de comunicação e de cultura, e que procura conciliar a proficiência com a reflexão linguística (CAMPBELL, 1998; ... -
O tradutor de literatura como mediador cultural: algumas reflexões sobre dois tradutores de Dom Casmurro para o espanhol
(UNILA, 2016-08)Este trabalho visa tecer algumas reflexões teóricas acerca do papel do tradutor de literatura como um mediador cultural. Tendo em vista a discussão levantada pelo filósofo alemão Friedrich Schleiermacher sobre os dois ... -
Traduzindo weird english: considerações sobre a tradução de Achy Obejas para The brief wondrous life of Oscar Wao
(UNILA, 2016-08)É possível deixar claro em uma tradução literária para o espanhol que uma determinada palavra ou expressão já estava nessa língua no original em inglês? Como lidar como coloquialismos produzidos em contextos diaspóricos? ... -
A transgressão de fronteiras em “Dá gusto andar desnudo por estas selvas – Sonetos Salvajes”, de Douglas Diegues
(2016-08)A poética de Douglas Diegues se insere na contemporaneidade entre as mais inovadoras e inusitadas formas de se construir poesia. A partir do livro “Dá gusto andar desnudo por estas selvas – sonetos salvajes” (2002), este ... -
"Tú, Señor, que fuiste testigo de la fuerza que se me hizo, sé juez de la enmienda que se me debe hacer..." presentando la anagnórisis que se utiliza en la novela ejemplar cervantina La fuerza de la sangre
(UNILA, 2016-08)En esta comunicación se analizará la presencia destacada de la técnica literaria denominada anagnórisis, agnición o reconocimiento de personajes. La Poética de Aristóteles presenta estudios formales sobre este acto de ... -
Un reclamo por la originalidad de América en las líneas de Simón Rodríguez
(2016-08)América Latina aparece marcada por visiones y proyecciones de discursos históricos de otros, es decir, a causa de su herencia colonial, la construcción de la configuración de las nociones de América Latina, identidad ... -
Una lectura del discurso de Alberto Blest Gana, de 1861
(UNILA, 2016-08)En 1861, Alberto Blest Gana se incorporaba a la Facultad de Humanidades de la Universidad de Chile con un discurso que se conoce como su manifiesto personal en el cual sentaba las bases de su programa literario y formulaba ... -
Una nueva vida para las postales: Postales negras de Jacqueline Goldberg
(2016-08)La lectura, las lecturas, mejor dicho, de una selección de postales compradas por el sujeto lírico durante un viaje a París dan lugar a los poemas que conforman las nueve secciones de Postales negras (2011) de la poeta ... -
O uso dos gêneros textuais para o ensino da Língua Espanhola: a prática desenvolvida em sala de aula
(UNILA, 2016-08)O presente trabalho visa apresentar a construção e o processo realizado para amenizar as dificuldades de interpretação e produção de texto dos discentes do curso de Letras Espanhol da UNIR (Universidade Federal de ... -
Os usos contemporâneos da retórica fundacional latinoamericana no Brasil e Haiti
(2016-08)O trabalho estuda a margem de não correspondência entre o discurso da nação e a prática de estado na representação literária do “fracasso” da vida nacional em dois romances latinoamericanos: Cidade de Deus (1997) de Paulo ... -
Usos de Espanhol e Guaraní en Presidente Franco
(UNILA, 2016-08)Este trabajo hace parte de una investigación realizada en una escuela en la ciudad de Presidente Franco (Alto Paraná, Paraguay) y defendida en 2009 para la obtención del título de Magister, en la Unioeste. Pudo llevarse ...