Enseñanza de traducción literaria propuestas didácticas
Resumo
El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta didáctica que pueda ayudar a desarrollar
estrategias adecuadas de traducción, que serán utilizadas en la traducción literaria (portugués-
español). La traducción literaria forma parte de la traducción especializada, variable de gran
dificultad, por lo que es conveniente que el alumno llegue a esta asignatura con una buena
competencia lingüística y traductora. Este tipo de traducción ofrece, por lo tanto, la posibilidad de
estudiar de forma más completa todos los procedimientos de traducción y puesto que representa una
puerta de entrada a obras escritas en otras lenguas, es de fundamental importancia que el futuro
traductor literario aprenda a desarrollar ciertas estrategias, así como le corresponde al docente la
importante tarea de evaluar el proceso, ya que la evaluación de los méritos creativos y literarios no
siempre es objetiva. Una de las estrategias utilizadas es el estudio contrastivo de traducciones como
ejercicio didáctico