Sandoval Troche, Derlis DanielVieira, Maria Eta2017-02-102017-02-102012-06-05https://dspace.unila.edu.br/handle/123456789/783Anais do I Encontro de Iniciação Científica e de Extensão da Unila - Sessão de Artes e Linguística - 05/06/12 - 14h00 às 18h00 - Unila-Centro - Sala 16 - 3o PisoHemos empezado esa investigación con muchas preguntas para las que buscamos respuesta ¿Qué guaraní enseñar? ¿Qué contenido de gramática aplicar? ¿Qué interés tendrán los alumnos? Cómo se daría en pro - ceso de enseñanza y aprendizaje en el contexto extranjero. Esas interrogantes surgen a partir de decisio - nes como la enseñanza del guaraní, que por su naturaleza denota particularidades diferentes a otras len - guas y por lo tanto nos exigió nuevos planteamiento cuanto a su enseñanza y aprendizaje. La Lengua Guarani incorporada en diversos ámbitos de la universidade ha generado un matiz muy particular de co - nocimiento, saberes y curiosidades. Más allá del aprendizaje del idioma, se involucran otros saberes y ras - gos culturales guaraníes, no solo se ensenã y se aprende el idioma, sino también las experiencias del vivir y ser guaraní: las músicas, las danzas, la gastronomía, las leyendas como un todo del entorno de uso de la lengua. En análisis de las prácticas en clase de guaraní - fuera de un contexto paraguayo - ha explicitado el interés de los extranjeros en esos elementos de nuestra cultura. Reflexionar sobre cada acción: enseñan - za, aprendizaje, adquisición, objetivos del curso y prácticas de alumnos, professores y colaboradores pue - de aportar nuevos rumbos a la enseñanza y aprendizaje de lenguas en contextos de integración y de inter - culturalidad. Para llevar a cabo nuestro propósito de observar, analizar y traer los resultados a la práctica en el salón de clase, hemos tratado de hacer el registro de todas las actividades realizadas. Eso nos facilitó el trabajo de análisis de todo el proceso de enseñanza y aprendizaje, incluso, nuestras actitudes como do - centes por medio de una investigación acción colaborativa. Nuestra actuación como professores de nues - tra lengua materna - el guaraní - pudo aportar tanto conocimientos nuevos sobre la enseñanza de lengua como un reconocimiento y valoración de ese idioma no solo en Unila, sino en Foz do Iguaçu, Brasily en Paraguay. El análisis de nuestras actitudes como profesores y de los alumnos nos llevó muchas veces a re - plantear las clases y nuestra forma de pensar y actuar el proceso de enseñanza y aprendizaje de lenguas. A diferencia de lo que ocurre con idiomas próximos, la enseñanza del guaraní para hablantes de português y de español explicita la necesidad de repensar nuevas formas de transmisión de los saberes linguístico-cul - turales en nuestra universidad y en nuestros países. La metodología empleada en cuanto a las anotaciones del proceso realizado como reflexión del desarrollo de las clases, para una experiencia y mejora de lo rea - lizado. Se propicia, dinamismo, interés y el mismo aprendizaje a lo que se agrega el trabajo por práctica escrita y oral. En consecuencia, se logra crear un espacio favorable en la difusión del idioma, la cultura, saberes populares, etc. Su trasmisión forja el aprendizaje, el guaraní ha llegado a transformar pensamien - tos y actitudes, tabúes y desconocimientos. Valoramos la herencia de los guaraníes, valoramos y respeta - mos.spaopenAccessGuaraní - lenguaInvestigación acciónInterculturalidadTransmisión de saberes lingüísticosPrácticas reflexivas del saber cultural Guaraní, en espacio de enseñanza - aprendizaje, fuera del contexto paraguayoconferenceObject