A poesia mapuche contemporânea como reflexo identitário e ferramenta de preservação do mapudungun

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2016-08

Autores

Leite, Patricia de Moura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Resumo

A língua fala muito sobre a cultura e costumes de um povo, ela significa mais que meras palavras, ela representa o que sabemos o que somos.A situação das línguas indígenas no Chile e na América Latina, entre elas o mapudungun é ameaçada de perda e extinção. A oficialização do mapudungun e de outras línguas originárias, é antes de tudo, uma luta política de descolonização, tão importante quanto a luta pelas terras usurpadas. A autonomia idiomática na América Latina implica em restabelecer o valor das línguas originárias com iguais direitos e hierarquias com o espanhol, reconhecendo que formam parte da identidade. O mapudungun é um dos patrimônios que definem a identidade do povo mapuche. Poetas mapuches têm explorado possibilidades significativas e expressivas de linguagem, identidade, vivências pessoais, preservação de seu idioma e de seus saberes ancestrais. A poesia mapuche parece apresentar uma dinâmica intercultural muito interessante ao ser representada em espanhol e mapudungun, demostrando desse modo o plurilinguismo e a diversidade cultural existente na região que hoje conhecemos por Chile. Partindo do ponto identitário de que a poesia mapuche reflete diretamente e indiretamente os sentimentos, vivências pessoais e saberes do cidadão contemporâneo mapuche, e que por intermédio da análise dessa poesia, possa se formar parte da imagem identitária e a preservação dos saberes do poeta que a escreve, como se expressa então a identidade deste poeta: mapuche ou chileno? De que modo essa poesia pode agregar mudanças significativas no processo de integração Latino Americano? Seria a poesia mapuche uma ferramenta utilizada para a preservação dos saberes e identidade mapuche? A poesia seria também utilizada como um instrumento de preservação de identidade e da língua mapudungun? A pesquisa demonstrará a dinâmica intercultural existente na poesia mapuche representada no mapudungun e no espanhol como imagem identitária mapuche e de revitalização da língua como um dos elementos de integração e reconhecimento da diversidade existente no Chile. O objetivo desta pesquisa foi analisar a importância dos saberes mapuches transmitidos pela língua mapudungun na tradição oral e escrita, incorporados na poesia mapuche de Elicura Chihuailaf. A dinâmica intercultural apresentada em mapudungun e espanhol utilizada nas poesias, representa a preocupação que os poetas têm de levar adiante não só a cultura oral mapuche, senão que também, representa a história de seu povo, identidade e a preservação de seu idioma mapudungun.
La lengua habla mucho sobre la cultura y las costumbres de un pueblo, ella significa mucho más que meras palabras, ella representa lo que sabemos, lo que somos.La situación de las lenguas indígenas en Chile y en la América Latina, entre ellas el mapudungun es amenazada de pérdida y extinción. La oficialización del mapudungun y de otras lenguas originarias, es ante todo, una lucha política de descolonización, tan importante cuanto la lucha por tierras usurpadas. La autonomía idiomática en América latina implica restablecer el valor de las lenguas originarias con iguales derechos y hierarquia con el español, reconociendo que forman parte de la identidad. El mapudungun es un patrimonio que define la identidad del pueblo mapuche. Poetas mapuches tienen explorado posibilidades significativas y expresivas de lenguaje, identidad, vivencias personales, preservación de su idioma y de sus ancestrales. La poesía mapuche parece presentar una dinámica intercultural muy interesante al ser representada en español y mapudungun demostrando de este modo el plurilingüismo y diversidad cultural existente en la región que hoy conocemos por Chile. Partiendo del punto identitario de que la poesía mapuche refleja directamente e indirectamente los sentimientos, vivencias personales y saberes del ciudadano contemporáneo mapuche, e que por intermedio del análisis de esta poesía, se pueda formar parte de la imagen identitária y la preservación de los saberes del poeta que la describe, ¿cómo se expresa la identidad de este poeta: mapuche o chileno? ¿De qué modo esta poesía puede agregar cambios significativos en el proceso de Integración Latino Americano? ¿Sería la poesía mapuche una herramienta utilizada para la preservación de los saberes e identidad mapuche? ¿La poesía seria también utilizada como instrumento de preservación de la identidad y de la lengua mapudungun? Esta pesquisa demostrará la dinámica intercultural existente en la poesía mapuche representada en el mapudungun y en el español como imagen identitária mapuche y de revitalización de la lengua como uno de los elementos de integración y reconocimiento de la diversidad existente en Chile. El objetivo de esta pesquisa fue analizar la importancia de los saberes mapuches transmitidos por la lengua mapudungun en la tradición oral y escrita incorporados en la poesía mapuche de Elicura Chihuailaf. Tales definiciones traen no solo características identitarias del ciudadano contemporáneo mapuche como también traen características muy importantes de la cultura y de sus saberes. La dinámica intercultural presentada en mapudungun y español utilizada en las poesías, representa la preocupación que los poetas tienen de llevar adelante no solo la cultura oral mapuche, sino que también representa la historia de su pueblo, la identidad y la preservación de su idioma mapudungun.

Descrição

Trabalho de conclusão do curso de Mestrado em Integração Contemporânea na América Latina de Patricia de Moura Leite, para obter a aprovação do título de mestra em Ciências Políticas na linha de pesquisa de Integração,Cultura e Sociedade sob a Orientação da Professora Doutora Clara Agustina Suarez Cruz.

Palavras-chave

Língua, Oralidade, Escrita, Identidade, Poesia mapuche, Elicura Chihuailaf

Citação

LEITE, Patricia de Moura. A poesia mapuche contemporânea como reflexo identitário e ferramenta de preservação do mapudungun. 2016. 87 p. Dissertação de mestrado (Pós-graduação em Integração Contemporânea na América Latina) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA), Foz do Iguaçu, PR, 2016.