Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorDulci, Tereza Maria Spyer
dc.contributor.advisorLessa, Giane da Silva Mariano
dc.contributor.authorSaavedra Ruiz, Silvia Marlene
dc.date.accessioned2022-09-08T14:48:09Z
dc.date.available2022-09-08T14:48:09Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://dspace.unila.edu.br/123456789/6827
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Economia, Sociedade e Política da Universidade Federal da Integração Latino- Americana, como requisito parcial à obtenção do título de Bacharel em Relações Internacionais e Integração.pt_BR
dc.description.abstractLa migración forzada no es un fenómeno nuevo, sino que toma relevancia debido al creciente aumento de poblaciones desplazadas desde inicios del siglo XXI. Delante de este escenario, Brasil ha venido legislando para asegurar a los refugiados y migrantes la reconstrucción de sus vidas en este país. Sin embargo, uno de los desafíos que presenta esta población, es el de no hablar la lengua local, incrementando su vulnerabilidad y demorando su integración. Ante esta situación, se han generado una serie de acciones locales promovidas principalmente por la población civil, las universidades públicas y ciertas organizaciones religiosas que permiten la integración lingüística de refugiados y migrantes en la comunidad. Con todo, el objetivo de este trabajo es señalar la importante función del intérprete comunitario en una zona de gran flujo migratorio como Foz de Iguazú PR. Para lograr ese objetivo, inicialmente se hará un breve recorrido por las principales corrientes teóricas de Relaciones Internacionales con el fin de determinar cuál es su papel delante de estos actores – migrantes y desplazados. En la segunda parte del capítulo, se abordan las contribuciones con visión diferente al de las teorías mainstream, que aportan una variedad de perspectivas y actores en esta área, además verá su aporte con relación a la migración y los refugiados, destacando la descolonialidad, como orientación directamente envuelta en los asuntos latinoamericanos, revelando que la actividad del intérprete comunitario contribuye en la disminución de las asimetrías presentadas ante la imposición de lenguas hegemónicas. En seguida, se realizará una investigación bibliográfica y documental identificando los órganos estatales y no estatales que atienden a migrantes y refugiados comenzando a nivel internacional, siguiendo al nivel nacional y finalizando en el municipio de Foz de Iguazú. Comprobando que la intervención del intérprete comunitario es nula en la región, lo que vigoriza su presencia y el quehacer de proyectos como ‘Migraciones y fronteras en Brasil: la asistencia lingüística como garantía de derechos’ (MOBILANG).pt_BR
dc.language.isospapt_BR
dc.rightsopenAccess
dc.subjectMigración contemporánea y refugio; Intérprete comunitario; Políticas públicas; Derechos lingüísticos.pt_BR
dc.titleDerechos Lingüísticos de Solicitantes de Refugio, Refugiados e Inmigrantes en Foz de Iguazú, PR, Brasil: la Presencia del Mediador Lingüístico como Garantía de Derechos Humanospt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR


Arquivos deste item

Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples