Itens para a visualização no momento 1-7 of 7

    • Aplicação filosófica da tradução do grego – versões e interpretações 

      MACHADO, Lucas dos Santos; DE CAMPOS, Rogério Gimenes (Proex/UNILA, 2018-11-30)
      O objetivo dessa comunicação é mostrar a importância do trabalho de tradução, de comparação e de refacção de versões em vista da melhor interpretação filosófica, especialmente em passagens complexas dos antigos filósofos ...
    • Bouki e Malice: tradução de um conto da tradição oral haitiana para o português. 

      Gomes, Carla de Sousa (Carla de Sousa Gomes, 2017-02-09)
      Este trabalho de conclusão de curso se desenvolveu a partir da tradução, da língua francesa haitiana para o português, de um dos numerosos contos de tradição oral do Haiti, que tem como personagens principais Bouki e ...
    • A importância da pesquisa in loco no processo de tradução: relato de uma experiência 

      Montemezzo, Luciana (UNILA, 2016-08)
      Este trabalho objetiva relatar uma experiência de pesquisa in loco na área de Tradução. A referida pesquisa foi realizada na Universidad de Granada, Espanha (2016), com vistas a conhecer o contexto de produção da peças ...
    • Laboratório de tradução da UNILA 

      MINUZZO, Cinthia Itatí Gabriela; LOPES FANK, Ana Clara; OLIVEIRA, Bruna Macedo de (Proex/UNILA, 2018-11-30)
      Este texto objetiva apresentar as atividades desenvolvidas no primeiro semestre de 2018 pelas estudantes que fazem parte da fase de iniciação do Projeto de Extensão “Laboratório de tradução da UNILA”, da Universidade Federal ...
    • A prática de tradução nas comunidades Guarani e Kaiowá em Mato Grosso do Sul 

      Velásquez, Pedro Pablo; Martins, Andérbio da Silva; Salles, Adriana de Oliveira (2013-11-07)
      O objetivo desse artigo é tecer algumas considerações sobre a teoria e técnica de tradução como prática constante nas comunidades Guaraní e Kaiowá de Mato Grosso Du Sul. Observa­se que devido à falta de material didático ...
    • A Tradução como Mediação Cultural em Rise of the Tomb Raider 

      Maier, Rafael (2018-10-22)
      Através da análise da versão em português brasileiro do jogo para videogames Rise of the Tomb Raider (2015, Crystal Dynamics/Square Enix), este trabalho busca compreender o papel da tradução nos videogames enquanto mediação ...
    • A tradução de poesia hispanoamericana no Brasil 

      Aseff, Marlova (UNILA, 2016-08)
      A tradução de literatura hispanoamericana teve um despertar bastante tardio no Brasil. Segundo Daniel Wogan (1948), enquanto nos Estados Unidos a primeira tradução de autor hispanoamericano data de 1827, no Brasil, isso ...